Documentation/translations/it_IT/index.rst

Source file repositories/reference/linux-study-clean/Documentation/translations/it_IT/index.rst

File Facts

System
Linux kernel
Corpus path
Documentation/translations/it_IT/index.rst
Extension
.rst
Size
5119 bytes
Lines
138
Domain
Support Tooling And Documentation
Bucket
Documentation
Inferred role
Support Tooling And Documentation: documentation
Status
atlas-only

Why This File Exists

Repository support layer: documentation, build tooling, samples, user-space helper tools, generated initramfs support, licenses, and validation utilities.

Dependency Surface

Detected Declarations

Annotated Snippet

.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0

.. _it_linux_doc:

==================================
La documentazione del kernel Linux
==================================

.. raw:: latex

	\kerneldocCJKoff

:manutentore: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>

Questo è il livello principale della documentazione del kernel in
lingua italiana. La traduzione è incompleta, noterete degli avvisi
che vi segnaleranno la mancanza di una traduzione o di un gruppo di
traduzioni.

Più in generale, la documentazione, come il kernel stesso, sono in
costante sviluppo; particolarmente vero in quanto stiamo lavorando
alla riorganizzazione della documentazione in modo più coerente.
I miglioramenti alla documentazione sono sempre i benvenuti; per cui,
se vuoi aiutare, iscriviti alla lista di discussione linux-doc presso
vger.kernel.org.

.. _it_disclaimer:

Avvertenze
==========

L'obiettivo di questa traduzione è di rendere più facile la lettura e
la comprensione per chi non capisce l'inglese o ha dubbi sulla sua
interpretazione, oppure semplicemente per chi preferisce leggere in lingua
italiana. Tuttavia, tenete ben presente che l'*unica* documentazione
ufficiale è quella in lingua inglese: :ref:`linux_doc`

La propagazione simultanea a tutte le traduzioni di una modifica in
:ref:`linux_doc` è altamente improbabile. I manutentori delle traduzioni -
e i contributori - seguono l'evolversi della documentazione ufficiale e
cercano di mantenere le rispettive traduzioni allineate nel limite del
possibile.  Per questo motivo non c'è garanzia che una traduzione sia
aggiornata all'ultima modifica.  Se quello che leggete in una traduzione
non corrisponde a quello che leggete nel codice, informate il manutentore
della traduzione e - se potete - verificate anche la documentazione in
inglese.

Una traduzione non è un *fork* della documentazione ufficiale, perciò gli
utenti non vi troveranno alcuna informazione diversa rispetto alla versione
ufficiale.  Ogni aggiunta, rimozione o modifica dei contenuti deve essere
fatta prima nei documenti in inglese. In seguito, e quando è possibile, la
stessa modifica dovrebbe essere applicata anche alle traduzioni.  I manutentori
delle traduzioni accettano contributi che interessano prettamente l'attività
di traduzione (per esempio, nuove traduzioni, aggiornamenti, correzioni).

Le traduzioni cercano di essere il più possibile accurate ma non è possibile
mappare direttamente una lingua in un'altra. Ogni lingua ha la sua grammatica
e una sua cultura alle spalle, quindi la traduzione di una frase in inglese
potrebbe essere modificata per adattarla all'italiano. Per questo motivo,
quando leggete questa traduzione, potreste trovare alcune differenze di forma
ma che trasmettono comunque il messaggio originale.  Nonostante la grande
diffusione di inglesismi nella lingua parlata, quando possibile, questi
verranno sostituiti dalle corrispettive parole italiane

Se avete bisogno d'aiuto per comunicare con la comunità Linux ma non vi sentite
a vostro agio nello scrivere in inglese, potete chiedere aiuto al manutentore
della traduzione.

Lavorare con la comunità di sviluppo
====================================

Annotation

Implementation Notes