Documentation/translations/zh_TW/process/submit-checklist.rst
Source file repositories/reference/linux-study-clean/Documentation/translations/zh_TW/process/submit-checklist.rst
File Facts
- System
- Linux kernel
- Corpus path
Documentation/translations/zh_TW/process/submit-checklist.rst- Extension
.rst- Size
- 5171 bytes
- Lines
- 115
- Domain
- Support Tooling And Documentation
- Bucket
- Documentation
- Inferred role
- Support Tooling And Documentation: documentation
- Status
- atlas-only
Why This File Exists
Repository support layer: documentation, build tooling, samples, user-space helper tools, generated initramfs support, licenses, and validation utilities.
- Repository support layer: documentation, build tooling, samples, user-space helper tools, generated initramfs support, licenses, and validation utilities.
Dependency Surface
- No C-style include directives detected by the generator.
Detected Declarations
- No top-level syscall, struct, function, initcall, or export declaration detected by the generator.
Annotated Snippet
.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
.. include:: ../disclaimer-zh_TW.rst
:Original: Documentation/process/submit-checklist.rst
:Translator:
- Alex Shi <alexs@kernel.org>
- Wu XiangCheng <bobwxc@email.cn>
- Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
.. _tw_submitchecklist:
Linux內核補丁提交檢查單
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
如果開發人員希望看到他們的內核補丁提交更快地被接受,那麼他們應該做一些基本
的事情。
這些都是在 Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst
和其他有關提交Linux內核補丁的文檔中提供的。
1) 如果使用工具,則包括定義/聲明該工具的文件。不要依賴其他頭文件來引入您使用
的頭文件。
2) 乾淨的編譯:
a) 使用合適的 ``CONFIG`` 選項 ``=y``、``=m`` 和 ``=n`` 。沒有 ``gcc``
警告/錯誤,沒有鏈接器警告/錯誤。
b) 通過 ``allnoconfig`` 、 ``allmodconfig``
c) 使用 ``O=builddir`` 時可以成功編譯
d) 任何 Documentation/ 下的變更都能成功構建且不引入新警告/錯誤。
用 ``make htmldocs`` 或 ``make pdfdocs`` 檢驗構建情況並修復問題。
3) 通過使用本地交叉編譯工具或其他一些構建設施在多個CPU體系結構上構建。
4) PPC64是一種很好的交叉編譯檢查體系結構,因爲它傾向於對64位的數使用無符號
長整型。
5) 按 Documentation/translations/zh_CN/process/coding-style.rst 所述檢查您的
補丁是否爲常規樣式。在提交之前使用補丁樣式檢查器 ``scripts/checkpatch.pl``
檢查是否有輕微的衝突。您應該能夠處理您的補丁中存在的所有
違規行爲。
6) 任何新的或修改過的 ``CONFIG`` 選項都不應搞亂配置菜單,並默認爲關閉,除非
它們符合 ``Documentation/kbuild/kconfig-language.rst`` 菜單屬性:默認值中
記錄的例外條件。
7) 所有新的 ``kconfig`` 選項都有幫助文本。
8) 已仔細審查了相關的 ``Kconfig`` 組合。這很難用測試來糾正——腦力在這裏是有
回報的。
9) 通過 sparse 清查。
(參見 Documentation/translations/zh_CN/dev-tools/sparse.rst )
10) 使用 ``make checkstack`` 並修復他們發現的任何問題。
.. note::
``checkstack`` 並不會明確指出問題,但是任何一個在堆棧上使用超過512
字節的函數都可以進行更改。
11) 包括 :ref:`kernel-doc <kernel_doc_zh>` 內核文檔以記錄全局內核API。(靜態
函數不需要,但也可以。)使用 ``make htmldocs`` 或 ``make pdfdocs`` 檢查
:ref:`kernel-doc <kernel_doc_zh>` 並修復任何問題。
12) 通過以下選項同時啓用的測試: ``CONFIG_PREEMPT``, ``CONFIG_DEBUG_PREEMPT``,
Annotation
- Atlas domain: Support Tooling And Documentation / Documentation.
- Implementation status: atlas-only.
Implementation Notes
- This generated page is the file-by-file coverage layer; curated subsystem chapters should link here when they synthesize a multi-file control flow.
- Core OS pages should be promoted from atlas-only to deep-reviewed when they explain data structures, invariants, locking, lifecycle, and C implementation snippets.
- Driver-family pages are intentionally pattern-oriented unless they are part of the selected PCIe/NVMe representative device path.